Навыки, опыт работы:
- Профессиональный устный/письменный переводчик с нескольких языков с 20-летним стажем работы.
- Приобретен превосходный опыт человеческого общения (устного и письменного), нахождения общего языка с людьми различного социального происхождения и культурного развития.
- Обладаю такими качествами, как профессионализм, находчивость, внимательное отношение к деталям, пунктуальность, добросовестность, конструктивное отношение к проблеме.
Учеба:
1967-1977 – учеба в школе, золотая медаль.
1977-1982 – учеба в Минском государственном педагогическом институте иностранных языков. Диплом преподавателя немецкого/английского языков.
Профессиональный путь:
2009 – 2010 – помощник директора представительства немецкой фирмы «Кюттнер» в Украине, г. Донецк:
- перевод технической документации (металлургическая промышленность, углеобогащение и т.д.);
- ведение телефонных и прямых переговоров с представителями иностранных компаний;
- подготовка и участие в международных выставках (Металлургия 2009);
- составление рабочего плана руководителя;
- выполнение непосредственно заданий руководителя.
2006-2007 – помощник руководителя инвестиционной компании «Идентити Инвест», г. Донецк:
- ведение международного бизнеса;
- прием, регистрация, переадресация корреспонденции; и т.д.
2003-2006 – менеджер по закупкам импортных материалов для полиграфического предприятия «Экспресс», г. Макеевка, Донецкой обл.:
- переводы инструкций по эксплуатации печатных станков, спецификаций;
- поиск и налаживание контактов, ведение телефонных и прямых переговоров с иностранными производителями бумаги, картона, офсетного полотна, полиграфических красок, лаков, пленки и пр.
2001-2003 – фрилансер.
Сотрудничала с фирмами «Панорама» (производитель металлопластиковых окон в Венгрии); «Пегасус Полимерс» (филиал американской фирмы «Мюльштайн», производитель регранулята полиэтилена высокого и низкого давления, PP, PS).
Референт-переводчик в бутиках «Мегаполис», «Болеро» (одежда мировых брэндов, обувь, аксессуары).
2001 – преподаватель немецкого и русского языков в частной языковой школе (Professional Language Center), г. Цюрих, Швейцария.
1996-2000 – референт-переводчик на ОАО «Донецкгормаш».
1995-1996 – референт-переводчик в консорциуме «Радон».
1991-1995 – инокорреспондент внешнеторговой фирмы «ЗУИМПЕКС», г. Зугрэс, Донецкой обл.
- устные и письменные переводы и участие на курсах повышения квалификации.
1983-1991 – переводчик немецкого языка на Зуевском энергомеханическом заводе, г. Зугрэс, Донецкой обл.:
- письменные переводы различной технической документации;
- устные переводы деловых переговоров, технических заседаний, экзаменов по сварке, проводимых Мюнхенским Институтом Сварки;
- сопровождение представителей иностранных фирм по стране;
- участие в ежегодных международных выставках «Стройдормаш», проводимых в Москве;
- участие в международной выставке «Уголь 90» в Донецке, сотрудничество с представителями Министерства хозяйства и технологий земли Северный Рейн-Вестфалия, союза VDMA (немецких машиностроителей), фирмы «Новеа Интернациональ»;
- загранкомандировки с представителями завода, Минэнерго г. Москва, «Лицензинторга» (внешнеторговая организация) г. Москва.
1982-1983 – преподаватель английского языка в сельской школе в Беларуси.
Повышение квалификации:
- Курсы на фирме «Трумпф» (машиностроительный завод), г. Штуттгарт. Выданы 4 сертификата:
- по ручному программированию CNC обрабатывающего центра для листового металла TRUMATIC L 3003;
- автоматическому программированию TC-NEST;
- графическому программированию TRUMATIC L 3003;
- по CAD с ME10 и автоматическому программированию с TC-CAPT;
серия НР 9000.
- Курсы гидов-переводчиков при МГПИИЯ. |